Kaip užtikrinama vertimo kokybė?

Vertimai būna skirtingų lygių, jų kaina skiriasi. Jei tekstas reikalingas tik informaciniais tikslais, vertimas bus atliktas tiksliai, neiškraipant prasmės, stiliaus ir vengiant gramatinių klaidų. Jei tokiame tekste pasitaikytų klaida, kuri neturi įtakos teksto esmei ir prasmei, galima sakyti, kad vertimas atliktas tinkamai. Jei tekstas yra ruošiamas spaudai, jį būtinai turi redaguoti kalbos specialistas, kuriam ta kalba yra gimtoji.

Labai dažnai būtinos atitinkamos srities specialisto konsultacijos. Žinoma, tokių vertimų kaina gerokai išauga, nes tekstą tvarko mažiausiai trys žmonės. Jei norite tik geriausių rezultatų, teksto redagavimas yra būtinas vertimo kokybei užtikrinti, nes vertėjas yra tik konkrečios kalbos specialistas. Nors jis užsienio kalbą moka puikiai, tik asmuo, kuriam ta kalba yra gimtoji, gali pajusti visus kalbos aspektus ir suredaguoti tekstą taip, kad jis skambėtų natūraliai, tarsi nebūtų išverstas.

Kliento bendradarbiavimas taip pat labai svarbus. Visa su vertimu susijusi medžiaga, nuorodos, terminų sąrašai ir rekomendacijos padės užtikrinti tinkamą vertimo kokybę ir išvengti galimų nesusipratimų.

grįžti