RINKODAROS TEKSTŲ VERTIMAI

RINKODAROS TEKSTŲ VERTIMAI

Rinkodaros tekstų vertimai dažniausiai reikalingi planuojant rinkodaros strategijas užsienio rinkose – prezentacijos, pristatymai, reklamos ir pan. „Klaipėdos vertimai“ turi patyrusių šioje srityje vertėjų.

Kaip ir verčiant interneto svetaines, taip ir rinkodaros tekstus, labai svarbu kad vertimai nebūtų pažodiniai – svarbu išversti aiškiai, gimtakalbiui kuo natūraliau skambančiu stiliumi, pritaikyti posakius, išsireiškimus. Todėl verčiant rinkodaros tekstus neretai rekomenduojame gimtakalbio redaktoriaus papildomą redagavimą. Mūsų biuras dirba nuo 2010 metų, tad turime nemažai patirties ir žinome, koks svarbus bendradarbiavimas su klientu atliekant rinkodaros tekstų vertimus, ypatingai verčiant prezentacijas, nes labai dažnai prezentacijose be platesnio konteksto pateikiami punktai, atskiros išvados ir pan. O kuriant reklaminius tekstus labai svarbu su klientu apsitarti, kokį poveikį turėtų daryti planuojama reklama, nes kartais tai, kas smagiai kalba viena kalba, gali turėti visiškai kitokią reikšmę išvertus į kitą kalbą. Tai labai vaizdžiai iliustruoja pavyzdys su „Chevrolet“ automobilių „Nova“ nepasisekusia pardavimų kampanija. Ispanų kalboje išgirdus pavadinimą „Nova“, jis skamba kaip „no va“, t.y. nevažiuoja. Kaip vėliau paaiškėjo, būtent dėl šios priežasties (t.y. pavadinimo) Ispanijoje šie automobiliai ir nebuvo populiarūs. Toks mažas, bet toks svarbus kalbinis niuansas. Kartais patyrę vertėjai ir gimtakalbiai redaktoriai galbūt galėtų padėti gamintojams net planuojant pardavimų kampanijas, suprasdami kalbinius niuansus, apie kuriuos gamintojai galimai net nenutuokia.

Tam, kad galėtume įvertinti Jūs poreikius, kreipkitės į mus darbo dienomis 9:00-17:00 val. biure adresu: S.Daukanto g. 4, Klaipėdoje arba el. paštu info@klaipedosvertimai.lt. Mūsų komanda mielai pateiks Jums optimaliausią sprendimą pagal jūsų poreikius.

No Comments

Sorry, the comment form is closed at this time.